Gathering in person to advance informed and engaged societies

After nearly 28 years, The Communication Initiative (The CI) Global is entering a new chapter. 

Following a period of transition, the global website has been transferred to the University of the Witwatersrand (Wits) in South Africa, where it will be administered by the Social and Behaviour Change Communication Division. Wits' commitment to social change and justice makes it a trusted steward for The CI's legacy and future. 

On the transfer, co-founder Victoria Martin expressed her pleasure to see this work continue under Wits' leadership, knowing that co-founder Warren Feek (1953–2024) would have felt deep pride in The CI Global's Africa-led direction. 

As Wits, we honour the team and partners who sustained The CI for decades and look forward building from that strong base. This includes co-founders Warren Feek (1953-2024) and Victoria Martin as well as La Iniciativa de Comunicación (CILA), which continues independently at lainiciativadecomunicacion.com with links to The CI Global site. We are also eager to forge new partnerships and entertain new ideas as we consider how best to contribute to social and behaviour change in our rapidly evolving environment.

If you are joining the International Social and Behaviour Change Communication (SBCC) Summit in Panama, please join Wits and CILA on Monday, 22 June, to share your thoughts and suggestion for the relaunch of the Communication Initiative. We will be in Pacifica 5 from 12-1:25 for the Refuel, Reflect, and Renew Lunch Series: The Communication Initiative: celebrating a driving force for Communication for Social Change and the way forward. We will reflect on the legacy of Warren Feek and family in creating the Communication Initiative, consider the contributions of CI over the years and then turn our attention towards the future in this dynamic session. 

If you are unable to join us in Panama, we still want to hear from you. Please contribute your thoughts by following this link: https://redcap.link/CommunicationInitiative2026 or reaching out to ci_surveys@commint.com

You can also follow the QR Code:

 https://redcap.link/CommunicationInitiative2026

Time to read
2 minutes
Read so far

Misunderstanding + misinformation = mistrust in the Rohingya crisis

0 comments

Summary:

The Rohingya are marginalized in Myanmar society, as reflected in their lack of legal status and recognition as citizens. Across the border in Bangladesh, they are also unable to fully participate in society due to their lack of legal status and recognition as refugees. One consequence of this is to reduce their opportunities to learn other languages such as Myanmar or Bangla. This locks in their exclusion through language. Monolingual Rohingya in both countries are unable to access information, voice their needs and wishes, or engage with decision-makers except through other people. The groups that are most commonly monolingual are also disadvantaged in other ways. This language dependency reinforces their relative lack of power and agency. Forced displacement increases reliance on others from outside the Rohingya community for support. Effective two-way communication is a key component of user-centered, equitable service provision and accountable humanitarian action. In the linguistically diverse humanitarian response in both countries, organizations struggle to get that communication right. The result is reduced access to quality services, further exclusion, and missed opportunities to help improve intercommunal relations. Humanitarian organizations can improve communication effectiveness by increasing staff language capacity, cultural awareness, and knowledge of interpreting principles. More fundamentally, language and cultural awareness should inform every aspect of program design, resourcing, and implementation. That is how we ensure that under-served Rohingya can understand their options, make their needs and wishes heard, and build better relations with neighboring communities.

Background/Objectives:

The overall GOAL of this project is to increase the ability of international actors to deliver effective humanitarian, development and social cohesion programming in the Rohingya crisis in Myanmar and Bangladesh. Key Questions: 1. How do language barriers impact the ability of government agencies and humanitarian/development partners to provide services effectively to Rohingya communities in Myanmar? 2. How do language barriers influence relationships between Rohingya and other communities in Myanmar, and between Rohingya refugees and host communities in Bangladesh?

Description of Intervention and/or Methods/Design:

This study assesses how language barriers affect humanitarian agencies ability to provide services to Rohingya communities in Bangladesh and Myanmar. It also examines how language barriers influence relationships between Rohingya and other communities in each country. It was a mixed methods study relying on quantitative, qualitative, and participatory approaches in two countries with a diverse group of participants. Detailed information on methods and limitations is available at https://translatorswithoutborders.org/myanmar​​​​​​​

Results/Lessons Learned:

Findings: Language barriers limit access to quality services Language barriers reinforce the exclusion of Rohingya in society. More details in report. Recommendations 1. Apply plain language principles 2. Invest in formal training for interpreters and field staff in language and cultural skills 3. Test comprehension of critical messages 4. Promote and support empathy with service users and understanding of their needs 5. Design a bridging strategy from Rohingya to the other languages of instruction (Myanmar in Rakhine State, Myanmar and English in Coxs Bazar) 6. Develop social cohesion programming that addresses language-based exclusion and does not perpetuate it. 

Discussion/Implications for the Field:

This proposal directly addresses the first theme transformational change. The formative research help stakeholders understand the impact of these issues locally. As part of the humanitarian agenda as spelled out in the Grand Bargain, localization is key. This presentation, therefore, shares lessons learned that may be applied in many different development, humanitarian, or multicultural contexts for SBCC. See the importance of: community engagement, risk communication, communicating with communities (CwC), communication for development (C4D), humanitarian communication, etc.

Abstract submitted by:

Maya Hasan - Azura Labs
 

Source

Approved abstract for the postponed 2020 SBCC Summit in Marrakech, Morocco. Provided by the International Steering Committee for the Summit. Image credit: Translators without Borders